• 2011
  • 2010
  • 2009
  • 2008
  • 2007
  • 2006
  • 2005
  • Past exhibitions
  • overseas performance
left
  • Hana hirakaba chou onozu kara kuru  - butterflies are nestled in flowers in bloom –
  • ‘Ro Doudou’ (Confidently presented)
  • ‘Ai oi’ (Live with the other)
  • Kishin – devotion –
  • “Live up”
  • Isshin
  • “I shall always be thinking of you.”
  • Kisyo – glorious departure –
  • Enjyou  - hope for accomplishment –
  • “I, and we thank you so much for being born into this world.”
  • Kouunryusui – Floating cloud and flowing water-
  • Kokoro yurayura (kokorono tsuita kanji)
  • Kokoro yurayura (kokorono tsuita kanji)
  • Kokoro yurayura (kokorono tsuita kanji)
  • Seiyou fukou (Enlightening Blue Light)
  • Soushitukan –the feeling of loss-
  • Dou dou dou
  • Syunkou Hibi Arata – Spring light generates something new everyday -
  • “Sun and Moon”
  • Hana hirakaba chou onozu kara kuru  - butterflies are nestled in flowers in bloom –
  • “The one who meets”
  • “The hero/heroine”
  • Moku,,(moku moku moku) –hush ,,-
  • Hollywood movie Airbender “Earth”
  • Moku,,(moku moku moku) –hush ,,-
  • Kyuusuihuryuugetu –rapid flow of water and never flowing moon-
  • Nengemishou
  • Independence without restraint
  • Ikirutoiukoto
  • Abandoned underwear
  • “Good bye”
  • “Hello, hope you are well.”
  • “Itterasshai” (A word casually spoken in Japan when someone leaves home, acknowledging their leave. It’s somewhat similar to saying, “Have a nice day.”)
  • “Welcome home”
  • “Daijoubu” (It’s alright)
  • “Okagesamade”
  • “Arigatai” (appreciation and thanks)
  • “Good night”
  • “With the help of people who care”
  • “Dream”
  • Yajiuma
  • Hitorinagekino
  • Ikinuku
  • “Let them speak what they want. Only I know what I shall do.”
  • “To be distinguished”
  • “The meaning of life is in achieving in your life.”
  • “Gallop”
  • “I would like to give Japan a wash once again.”
  • “try hard, it doesn’t matter even if you fart”
  • “Lonely despair”
  • Chiwo hirakazuba naranu –Must open up your eyes-
  • Haihaiehen
  • Inochimijikashi koiseyo otome
  • Dainanga shounan
  • Tsumetai ame, furueru mune
  • Wakaryu
  • The fate smiles at the brave man
  • Daijoubu
  • Sassou no hikarito kage
  • One Love
  • Kimiga aishita boku– I am the man you loved-
  • Kokoro –the heart-
  • Nankurunaisa
  • 我知輝美 –I know that beauty shines-
  • Michiru –Satisfaction-
  • Hatsu –the first-
  • Kanoyama –that mountain-
  • Natsuno owarino yuuhito kaze –the wind and the sunset at the end of summer-
  • Michiru  - fully charged –
  • Tsutaetai omoi –My feeling I want you to know-
  • Kousetsu –falling snow-
  • Hiroitte kiomochiii –I like it to be in a open, wide space.-
  • Kyouryoku –Cooperation-
  • Tsubaki
  • Hakanaku nokoru omoi –the feeling that lingers on-
  • Tokyo tower
  • Tako –kite-
  • Ittsumo arigatou. –Thank you so much!-
  • Futatabi kokorowo uruosu honmono namida – the genuine tears that water your heart again-
  • Hitori –Alone-
  • Hitorideha naikoto kizuki, hitoridearukotowo shiru –I realise that I’m not the only one, and I understood that I was alone.-
  • Naku –to cry-
  • Loneliness
  • meet
  • Futatabi kokorowo uruosu honmono namida – the genuine tears that water your heart again-
  • Hitori yoru –One night-
  • Nagaiaida hatarakimonodatta, yasashii attakanate –the kind, warm hands, that worked hard for a long time-
  • Noticing that I’m not alone and realizing we’re “only one”
  • Jaku –Lonely-
  • Suzushii kaze –the gentle wind-
  • 「柔」-soft-
  • Mizuno nakano kingyo –The gold fish in the water-
  • Mangetsu
  • Raku+raku+raku
  • Fuku –good fortune-
  • Yukino shizuku –the snowdrop-
  • Yubari melon
  • Tawawani momo –heavy with peach-
  • Haru –Spring-
  • Oboro zukiyo –a night with a hazy moon-
  • Mau –to dance-
  • Saru –monkey-
  • Sakurawo kaku –Drawing a cherry blossom-
  • Souzoubito –The person who creates-
  • Uchigawa –inside-
  • Wa –unity-
  • Tadashiikoto –What is right-
right

Click to info

Click to info
close
left
right

“try hard, it doesn’t matter even if you fart”

Words of Ryoma Source: 29th June 3rd year of Bunkyu era A letter addressed to Otome Sakamoto In reality, you don’t have to take your life so seriously. Try hard, it doesn’t matter even if you fart. In May 1863 (3rd year of Bunkyu era), Ryoma was busy visiting Fukui on behalf of Katsu for establishment of a Navy school. In the long letter in which he talks about his life and his view of the world, he also encourages his sister, Otome, who was having a difficult time in the family she married into. Ryoma writes without hesitation that the world isn’t worth much so pull yourself together and give it a good try (even if it that tension makes you fart). Sisyu: “I wrote it so that you would almost hear the sound and feel the wind. I followed Ryoma’s advice when I wrote it.”

Size:H700×964mm